Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Machado nenhum vai cortar a minha raíz.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语

讨论区 句子

标题
Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
正文
提交 Blenda.Lorrany
源语言: 巴西葡萄牙语

Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
给这篇翻译加备注
<Bridge>
"No axe will cut my root off" <Lilian>

标题
Nulla securis radices meas abscindet.
翻译
拉丁语

翻译 Aneta B.
目的语言: 拉丁语

Nulla securis radices meas abscindet.
给这篇翻译加备注
radices meas (plural: my roots) --> literally: radicem meam (singular: my root). But, I believe the plural version fits here more.

Bridge by lilian canale: "No axe will cut my root off"
Thank you, Lilly! :)
Efylove认可或编辑 - 2010年 八月 17日 19:18





最近发帖

作者
帖子

2010年 八月 12日 16:21

lilian canale
文章总计: 14972
Actually, the original uses singular "root", but you are right, "roots" sounds better