Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Machado nenhum vai cortar a minha raíz.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

קטגוריה משפט

שם
Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
טקסט
נשלח על ידי Blenda.Lorrany
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
הערות לגבי התרגום
<Bridge>
"No axe will cut my root off" <Lilian>

שם
Nulla securis radices meas abscindet.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

Nulla securis radices meas abscindet.
הערות לגבי התרגום
radices meas (plural: my roots) --> literally: radicem meam (singular: my root). But, I believe the plural version fits here more.

Bridge by lilian canale: "No axe will cut my root off"
Thank you, Lilly! :)
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 17 אוגוסט 2010 19:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אוגוסט 2010 16:21

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Actually, the original uses singular "root", but you are right, "roots" sounds better