Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - Machado nenhum vai cortar a minha raÃz.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
Machado nenhum vai cortar a minha raÃz.
Texto
Enviado por
Blenda.Lorrany
Língua de origem: Português Br
Machado nenhum vai cortar a minha raÃz.
Notas sobre a tradução
<Bridge>
"No axe will cut my root off" <Lilian>
Título
Nulla securis radices meas abscindet.
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Língua alvo: Latim
Nulla securis radices meas abscindet.
Notas sobre a tradução
radices meas (plural: my roots) --> literally: radicem meam (singular: my root). But, I believe the plural version fits here more.
Bridge by lilian canale: "No axe will cut my root off"
Thank you, Lilly! :)
Última validação ou edição por
Efylove
- 17 Agosto 2010 19:18
Última Mensagem
Autor
Mensagem
12 Agosto 2010 16:21
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Actually, the original uses singular "root", but you are right, "roots" sounds better