Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Machado nenhum vai cortar a minha raíz.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Frazo

Titolo
Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
Teksto
Submetigx per Blenda.Lorrany
Font-lingvo: Brazil-portugala

Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
Rimarkoj pri la traduko
<Bridge>
"No axe will cut my root off" <Lilian>

Titolo
Nulla securis radices meas abscindet.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo

Nulla securis radices meas abscindet.
Rimarkoj pri la traduko
radices meas (plural: my roots) --> literally: radicem meam (singular: my root). But, I believe the plural version fits here more.

Bridge by lilian canale: "No axe will cut my root off"
Thank you, Lilly! :)
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 17 Aŭgusto 2010 19:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Aŭgusto 2010 16:21

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Actually, the original uses singular "root", but you are right, "roots" sounds better