Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Machado nenhum vai cortar a minha raíz.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatín

Bólkur Setningur

Heiti
Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
Tekstur
Framborið av Blenda.Lorrany
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
Viðmerking um umsetingina
<Bridge>
"No axe will cut my root off" <Lilian>

Heiti
Nulla securis radices meas abscindet.
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

Nulla securis radices meas abscindet.
Viðmerking um umsetingina
radices meas (plural: my roots) --> literally: radicem meam (singular: my root). But, I believe the plural version fits here more.

Bridge by lilian canale: "No axe will cut my root off"
Thank you, Lilly! :)
Góðkent av Efylove - 17 August 2010 19:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 August 2010 16:21

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Actually, the original uses singular "root", but you are right, "roots" sounds better