Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskTysk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Tekst
Skrevet av alwaapollo
Kildespråk: Tyrkisk

Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.

Tittel
Erkläre mir nicht
Oversettelse
Tysk

Oversatt av beyaz-yildiz
Språket det skal oversettes til: Tysk

Erkläre mir nicht das "Ohne-Dich-Sein". Was das "Ohne-Dich-Sein" geworden ist, hast du gar nicht gesehen.
Senest vurdert og redigert av nevena-77 - 14 Desember 2010 14:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Desember 2010 18:09

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi nevena

If people agree that this translation is right, could you let me know? In that case the English translation may need a small adaptation.

At the moment, the English translation says 'was das "Ohne-Dich-Sein" ist', not 'has become'.