Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsDuits

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Tekst
Opgestuurd door alwaapollo
Uitgangs-taal: Turks

Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Details voor de vertaling
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.

Titel
Erkläre mir nicht
Vertaling
Duits

Vertaald door beyaz-yildiz
Doel-taal: Duits

Erkläre mir nicht das "Ohne-Dich-Sein". Was das "Ohne-Dich-Sein" geworden ist, hast du gar nicht gesehen.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door nevena-77 - 14 december 2010 14:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 december 2010 18:09

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi nevena

If people agree that this translation is right, could you let me know? In that case the English translation may need a small adaptation.

At the moment, the English translation says 'was das "Ohne-Dich-Sein" ist', not 'has become'.