Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsAlemany

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Text
Enviat per alwaapollo
Idioma orígen: Turc

Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Notes sobre la traducció
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.

Títol
Erkläre mir nicht
Traducció
Alemany

Traduït per beyaz-yildiz
Idioma destí: Alemany

Erkläre mir nicht das "Ohne-Dich-Sein". Was das "Ohne-Dich-Sein" geworden ist, hast du gar nicht gesehen.
Darrera validació o edició per nevena-77 - 14 Desembre 2010 14:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Desembre 2010 18:09

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi nevena

If people agree that this translation is right, could you let me know? In that case the English translation may need a small adaptation.

At the moment, the English translation says 'was das "Ohne-Dich-Sein" ist', not 'has become'.