主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-德语 - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
正文
提交
alwaapollo
源语言: 土耳其语
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
给这篇翻译加备注
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.
标题
Erkläre mir nicht
翻译
德语
翻译
beyaz-yildiz
目的语言: 德语
Erkläre mir nicht das "Ohne-Dich-Sein". Was das "Ohne-Dich-Sein" geworden ist, hast du gar nicht gesehen.
由
nevena-77
认可或编辑 - 2010年 十二月 14日 14:26
最近发帖
作者
帖子
2010年 十二月 9日 18:09
Lein
文章总计: 3389
Hi nevena
If people agree that this translation is right, could you let me know? In that case the English translation may need a small adaptation.
At the moment, the English translation says 'was das "Ohne-Dich-Sein" ist', not 'has become'.