Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
본문
alwaapollo에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
이 번역물에 관한 주의사항
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.

제목
Erkläre mir nicht
번역
독일어

beyaz-yildiz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Erkläre mir nicht das "Ohne-Dich-Sein". Was das "Ohne-Dich-Sein" geworden ist, hast du gar nicht gesehen.
nevena-77에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 14일 14:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 9일 18:09

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi nevena

If people agree that this translation is right, could you let me know? In that case the English translation may need a small adaptation.

At the moment, the English translation says 'was das "Ohne-Dich-Sein" ist', not 'has become'.