Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийНемецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Tекст
Добавлено alwaapollo
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Комментарии для переводчика
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.

Статус
Erkläre mir nicht
Перевод
Немецкий

Перевод сделан beyaz-yildiz
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Erkläre mir nicht das "Ohne-Dich-Sein". Was das "Ohne-Dich-Sein" geworden ist, hast du gar nicht gesehen.
Последнее изменение было внесено пользователем nevena-77 - 14 Декабрь 2010 14:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Декабрь 2010 18:09

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi nevena

If people agree that this translation is right, could you let me know? In that case the English translation may need a small adaptation.

At the moment, the English translation says 'was das "Ohne-Dich-Sein" ist', not 'has become'.