Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-ألماني - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيألماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
نص
إقترحت من طرف alwaapollo
لغة مصدر: تركي

Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
ملاحظات حول الترجمة
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.

عنوان
Erkläre mir nicht
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف beyaz-yildiz
لغة الهدف: ألماني

Erkläre mir nicht das "Ohne-Dich-Sein". Was das "Ohne-Dich-Sein" geworden ist, hast du gar nicht gesehen.
آخر تصديق أو تحرير من طرف nevena-77 - 14 كانون الاول 2010 14:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 كانون الاول 2010 18:09

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi nevena

If people agree that this translation is right, could you let me know? In that case the English translation may need a small adaptation.

At the moment, the English translation says 'was das "Ohne-Dich-Sein" ist', not 'has become'.