Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



48Oversettelse - Engelsk-Russisk - Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskRumenskFranskTyrkiskAlbanskItalienskTyskRussiskBulgarskMakedonsk

Kategori Utrykk - Kultur

Tittel
Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...
Tekst
Skrevet av oh_my_darling
Kildespråk: Engelsk

Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss French
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Words to live by. ;>

Avvist oversettelse
Tittel
Пей как русский
Oversettelse
Russisk

Oversatt av Natai
Språket det skal oversettes til: Russisk

Пей как русский, води как немец, одевайся как итальянец, целуйся как француз
Avvist av Siberia - 4 November 2010 06:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 November 2010 20:00

Felicitas
Antall Innlegg: 76
I do believe that "drink Russian" is the constraction of a type "do - what?" but not "do - which way?". it means drink Russian (vodka), drive German (cars) and wear Italian (clothes). not drink (like) Russian.

2 November 2010 22:17

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
I agree with Felicitas...

2 November 2010 22:23

Natai
Antall Innlegg: 25
Пей русскую(ое), води немецкое, надевай итальянское

3 November 2010 14:36

Pasana
Antall Innlegg: 9
I agree with Felicitas. There is a community with such ideas:
http://www.facebook.com/group.php?gid=14865229274

3 November 2010 14:50

Melissenta
Antall Innlegg: 87
I think the comparison "как ..." can be replaced by "по-русски, по-немецки..." and the translation "води" sounds bad.

3 November 2010 17:43

Ileanka24
Antall Innlegg: 6
Пей по-русски, води машину по-немецки, целуйся по-французски

4 November 2010 06:36

Siberia
Antall Innlegg: 611
Natai, тогда попробуй еще раз