الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-روسيّ - Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير - ثقافة
عنوان
Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...
نص
إقترحت من طرف
oh_my_darling
لغة مصدر: انجليزي
Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss French
ملاحظات حول الترجمة
Words to live by. ;>
ترجمة مرفوضة
عنوان
Пей как руÑÑкий
ترجمة
روسيّ
ترجمت من طرف
Natai
لغة الهدف: روسيّ
Пей как руÑÑкий, води как немец, одевайÑÑ ÐºÐ°Ðº итальÑнец, целуйÑÑ ÐºÐ°Ðº француз
رفضت من طرف
Siberia
- 4 تشرين الثاني 2010 06:35
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
2 تشرين الثاني 2010 20:00
Felicitas
عدد الرسائل: 76
I do believe that "drink Russian" is the constraction of a type "do - what?" but not "do - which way?". it means drink Russian (vodka), drive German (cars) and wear Italian (clothes). not drink (like) Russian.
2 تشرين الثاني 2010 22:17
ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
I agree with Felicitas...
2 تشرين الثاني 2010 22:23
Natai
عدد الرسائل: 25
Пей руÑÑкую(ое), води немецкое, надевай итальÑнÑкое
3 تشرين الثاني 2010 14:36
Pasana
عدد الرسائل: 9
I agree with Felicitas. There is a community with such ideas:
http://www.facebook.com/group.php?gid=14865229274
3 تشرين الثاني 2010 14:50
Melissenta
عدد الرسائل: 87
I think the comparison "как ..." can be replaced by "по-руÑÑки, по-немецки..." and the translation "води" sounds bad.
3 تشرين الثاني 2010 17:43
Ileanka24
عدد الرسائل: 6
Пей по-руÑÑки, води машину по-немецки, целуйÑÑ Ð¿Ð¾-французÑки
4 تشرين الثاني 2010 06:36
Siberia
عدد الرسائل: 611
Natai, тогда попробуй еще раз