ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ロシア語 - Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 文化
タイトル
Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...
テキスト
oh_my_darling
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss French
翻訳についてのコメント
Words to live by. ;>
否決された翻訳
タイトル
Пей как руÑÑкий
翻訳
ロシア語
Natai
様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語
Пей как руÑÑкий, води как немец, одевайÑÑ ÐºÐ°Ðº итальÑнец, целуйÑÑ ÐºÐ°Ðº француз
Siberia
によって拒否されました - 2010年 11月 4日 06:35
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 11月 2日 20:00
Felicitas
投稿数: 76
I do believe that "drink Russian" is the constraction of a type "do - what?" but not "do - which way?". it means drink Russian (vodka), drive German (cars) and wear Italian (clothes). not drink (like) Russian.
2010年 11月 2日 22:17
ViaLuminosa
投稿数: 1116
I agree with Felicitas...
2010年 11月 2日 22:23
Natai
投稿数: 25
Пей руÑÑкую(ое), води немецкое, надевай итальÑнÑкое
2010年 11月 3日 14:36
Pasana
投稿数: 9
I agree with Felicitas. There is a community with such ideas:
http://www.facebook.com/group.php?gid=14865229274
2010年 11月 3日 14:50
Melissenta
投稿数: 87
I think the comparison "как ..." can be replaced by "по-руÑÑки, по-немецки..." and the translation "води" sounds bad.
2010年 11月 3日 17:43
Ileanka24
投稿数: 6
Пей по-руÑÑки, води машину по-немецки, целуйÑÑ Ð¿Ð¾-французÑки
2010年 11月 4日 06:36
Siberia
投稿数: 611
Natai, тогда попробуй еще раз