Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



48ترجمه - انگلیسی-روسی - Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیرومانیاییفرانسویترکیآلبانیاییایتالیاییآلمانیروسیبلغاریمقدونی

طبقه اصطلاح - فرهنگ

عنوان
Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...
متن
oh_my_darling پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss French
ملاحظاتی درباره ترجمه
Words to live by. ;>

ترجمه رد شده
عنوان
Пей как русский
ترجمه
روسی

Natai ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Пей как русский, води как немец, одевайся как итальянец, целуйся как француз
رد شده توسط Siberia - 4 نوامبر 2010 06:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 نوامبر 2010 20:00

Felicitas
تعداد پیامها: 76
I do believe that "drink Russian" is the constraction of a type "do - what?" but not "do - which way?". it means drink Russian (vodka), drive German (cars) and wear Italian (clothes). not drink (like) Russian.

2 نوامبر 2010 22:17

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
I agree with Felicitas...

2 نوامبر 2010 22:23

Natai
تعداد پیامها: 25
Пей русскую(ое), води немецкое, надевай итальянское

3 نوامبر 2010 14:36

Pasana
تعداد پیامها: 9
I agree with Felicitas. There is a community with such ideas:
http://www.facebook.com/group.php?gid=14865229274

3 نوامبر 2010 14:50

Melissenta
تعداد پیامها: 87
I think the comparison "как ..." can be replaced by "по-русски, по-немецки..." and the translation "води" sounds bad.

3 نوامبر 2010 17:43

Ileanka24
تعداد پیامها: 6
Пей по-русски, води машину по-немецки, целуйся по-французски

4 نوامبر 2010 06:36

Siberia
تعداد پیامها: 611
Natai, тогда попробуй еще раз