בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-רוסית - Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי - תרבות
שם
Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss...
טקסט
נשלח על ידי
oh_my_darling
שפת המקור: אנגלית
Drink Russian, drive German, wear Italian, kiss French
הערות לגבי התרגום
Words to live by. ;>
תרגום דחוי
שם
Пей как руÑÑкий
תרגום
רוסית
תורגם על ידי
Natai
שפת המטרה: רוסית
Пей как руÑÑкий, води как немец, одевайÑÑ ÐºÐ°Ðº итальÑнец, целуйÑÑ ÐºÐ°Ðº француз
נדחה ע"י
Siberia
- 4 נובמבר 2010 06:35
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
2 נובמבר 2010 20:00
Felicitas
מספר הודעות: 76
I do believe that "drink Russian" is the constraction of a type "do - what?" but not "do - which way?". it means drink Russian (vodka), drive German (cars) and wear Italian (clothes). not drink (like) Russian.
2 נובמבר 2010 22:17
ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
I agree with Felicitas...
2 נובמבר 2010 22:23
Natai
מספר הודעות: 25
Пей руÑÑкую(ое), води немецкое, надевай итальÑнÑкое
3 נובמבר 2010 14:36
Pasana
מספר הודעות: 9
I agree with Felicitas. There is a community with such ideas:
http://www.facebook.com/group.php?gid=14865229274
3 נובמבר 2010 14:50
Melissenta
מספר הודעות: 87
I think the comparison "как ..." can be replaced by "по-руÑÑки, по-немецки..." and the translation "води" sounds bad.
3 נובמבר 2010 17:43
Ileanka24
מספר הודעות: 6
Пей по-руÑÑки, води машину по-немецки, целуйÑÑ Ð¿Ð¾-французÑки
4 נובמבר 2010 06:36
Siberia
מספר הודעות: 611
Natai, тогда попробуй еще раз