Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Latin - Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskLatin

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd.
Tekst
Skrevet av andas
Kildespråk: Svensk

Du föddes naken och du visste ingenting,
nu vet du mer och du är rädd.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Capital letters + punctuation added /pias 110303.

Bridge: "You were born naked and you knew nothing, now you know more and you are afraid." /pias 110504.

Tittel
Nudus natus es et nihil scivisti
Oversettelse
Latin

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin

Nudus natus es et nihil scivisti,
nunc plus scis sed times.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
female: Nuda nata es <Aneta B.>
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 19 Juni 2011 16:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Juni 2011 15:13

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi dear!

timor tibi est?
Why not "times" or "metuis", Alex?

19 Juni 2011 15:55

alexfatt
Antall Innlegg: 1538

19 Juni 2011 15:57

alexfatt
Antall Innlegg: 1538


But... In this way it seems that "plus" is referred to both "scis" and "times". Am I wrong?

19 Juni 2011 16:02

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, you're right. That's why you need to change one more:

nunc plus scis et times -->
nunc plus scis sed times.


19 Juni 2011 16:03

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Definitely better. Thank you

19 Juni 2011 16:04

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487