Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Latino - Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd.
Testo
Aggiunto da
andas
Lingua originale: Svedese
Du föddes naken och du visste ingenting,
nu vet du mer och du är rädd.
Note sulla traduzione
Capital letters + punctuation added /pias 110303.
Bridge: "You were born naked and you knew nothing, now you know more and you are afraid." /pias 110504.
Titolo
Nudus natus es et nihil scivisti
Traduzione
Latino
Tradotto da
alexfatt
Lingua di destinazione: Latino
Nudus natus es et nihil scivisti,
nunc plus scis sed times.
Note sulla traduzione
female: Nuda nata es <Aneta B.>
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 19 Giugno 2011 16:07
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Giugno 2011 15:13
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hi dear!
timor tibi est?
Why not "times" or "metuis", Alex?
19 Giugno 2011 15:55
alexfatt
Numero di messaggi: 1538
19 Giugno 2011 15:57
alexfatt
Numero di messaggi: 1538
But... In this way it seems that "plus" is referred to both "scis" and "times". Am I wrong?
19 Giugno 2011 16:02
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yes, you're right. That's why you need to change one more:
nunc plus scis et times -->
nunc plus scis sed times.
19 Giugno 2011 16:03
alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Definitely better. Thank you
19 Giugno 2011 16:04
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487