Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Latein - Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischLatein

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd.
Text
Übermittelt von andas
Herkunftssprache: Schwedisch

Du föddes naken och du visste ingenting,
nu vet du mer och du är rädd.
Bemerkungen zur Übersetzung
Capital letters + punctuation added /pias 110303.

Bridge: "You were born naked and you knew nothing, now you know more and you are afraid." /pias 110504.

Titel
Nudus natus es et nihil scivisti
Übersetzung
Latein

Übersetzt von alexfatt
Zielsprache: Latein

Nudus natus es et nihil scivisti,
nunc plus scis sed times.
Bemerkungen zur Übersetzung
female: Nuda nata es <Aneta B.>
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 19 Juni 2011 16:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Juni 2011 15:13

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Hi dear!

timor tibi est?
Why not "times" or "metuis", Alex?

19 Juni 2011 15:55

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538

19 Juni 2011 15:57

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538


But... In this way it seems that "plus" is referred to both "scis" and "times". Am I wrong?

19 Juni 2011 16:02

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Yes, you're right. That's why you need to change one more:

nunc plus scis et times -->
nunc plus scis sed times.


19 Juni 2011 16:03

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Definitely better. Thank you

19 Juni 2011 16:04

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487