Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-לטינית - Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתלטינית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd.
טקסט
נשלח על ידי andas
שפת המקור: שוודית

Du föddes naken och du visste ingenting,
nu vet du mer och du är rädd.
הערות לגבי התרגום
Capital letters + punctuation added /pias 110303.

Bridge: "You were born naked and you knew nothing, now you know more and you are afraid." /pias 110504.

שם
Nudus natus es et nihil scivisti
תרגום
לטינית

תורגם על ידי alexfatt
שפת המטרה: לטינית

Nudus natus es et nihil scivisti,
nunc plus scis sed times.
הערות לגבי התרגום
female: Nuda nata es <Aneta B.>
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 19 יוני 2011 16:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 יוני 2011 15:13

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi dear!

timor tibi est?
Why not "times" or "metuis", Alex?

19 יוני 2011 15:55

alexfatt
מספר הודעות: 1538

19 יוני 2011 15:57

alexfatt
מספר הודעות: 1538


But... In this way it seems that "plus" is referred to both "scis" and "times". Am I wrong?

19 יוני 2011 16:02

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Yes, you're right. That's why you need to change one more:

nunc plus scis et times -->
nunc plus scis sed times.


19 יוני 2011 16:03

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Definitely better. Thank you

19 יוני 2011 16:04

Aneta B.
מספר הודעות: 4487