Translation - Swedish-Latin - Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd.Current status Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only". | Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd. | | Source language: Swedish
Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd. | Remarks about the translation | Capital letters + punctuation added /pias 110303.
Bridge: "You were born naked and you knew nothing, now you know more and you are afraid." /pias 110504. |
|
| Nudus natus es et nihil scivisti | | Target language: Latin
Nudus natus es et nihil scivisti, nunc plus scis sed times. | Remarks about the translation | female: Nuda nata es <Aneta B.> |
|
Last validated or edited by Aneta B. - 19 June 2011 16:07
Latest messages | | | | | 19 June 2011 15:13 | | | Hi dear!
timor tibi est?
Why not "times" or "metuis", Alex? | | | 19 June 2011 15:55 | | | | | | 19 June 2011 15:57 | | |
But... In this way it seems that "plus" is referred to both "scis" and "times". Am I wrong? | | | 19 June 2011 16:02 | | | Yes, you're right. That's why you need to change one more:
nunc plus scis et times -->
nunc plus scis sed times.
| | | 19 June 2011 16:03 | | | Definitely better. Thank you | | | 19 June 2011 16:04 | | | |
|
|