Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-拉丁语 - Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语拉丁语

本翻译"仅需意译"。
标题
Du föddes naken och du visste ingenting, nu vet du mer och du är rädd.
正文
提交 andas
源语言: 瑞典语

Du föddes naken och du visste ingenting,
nu vet du mer och du är rädd.
给这篇翻译加备注
Capital letters + punctuation added /pias 110303.

Bridge: "You were born naked and you knew nothing, now you know more and you are afraid." /pias 110504.

标题
Nudus natus es et nihil scivisti
翻译
拉丁语

翻译 alexfatt
目的语言: 拉丁语

Nudus natus es et nihil scivisti,
nunc plus scis sed times.
给这篇翻译加备注
female: Nuda nata es <Aneta B.>
Aneta B.认可或编辑 - 2011年 六月 19日 16:07





最近发帖

作者
帖子

2011年 六月 19日 15:13

Aneta B.
文章总计: 4487
Hi dear!

timor tibi est?
Why not "times" or "metuis", Alex?

2011年 六月 19日 15:55

alexfatt
文章总计: 1538

2011年 六月 19日 15:57

alexfatt
文章总计: 1538


But... In this way it seems that "plus" is referred to both "scis" and "times". Am I wrong?

2011年 六月 19日 16:02

Aneta B.
文章总计: 4487
Yes, you're right. That's why you need to change one more:

nunc plus scis et times -->
nunc plus scis sed times.


2011年 六月 19日 16:03

alexfatt
文章总计: 1538
Definitely better. Thank you

2011年 六月 19日 16:04

Aneta B.
文章总计: 4487