Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - Öffentlichkeit
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Öffentlichkeit
Tekst
Skrevet av
devrim87
Kildespråk: Tysk
Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?
Tittel
Halka açıklanmaması
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 13 Mars 2014 06:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 Januar 2014 15:42
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'
12 Mars 2014 06:42
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?
CC:
kafetzou
12 Mars 2014 17:19
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
13 Mars 2014 05:20
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
Thank you!