Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Turco - Öffentlichkeit
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Öffentlichkeit
Texto
Enviado por
devrim87
Idioma de origem: Alemão
Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?
Título
Halka açıklanmaması
Tradução
Turco
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Turco
Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.
Notas sobre a tradução
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
Último validado ou editado por
FIGEN KIRCI
- 13 Março 2014 06:04
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
25 Janeiro 2014 15:42
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'
12 Março 2014 06:42
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?
CC:
kafetzou
12 Março 2014 17:19
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
13 Março 2014 05:20
FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
Thank you!