Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Turc - Öffentlichkeit
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Öffentlichkeit
Texte
Proposé par
devrim87
Langue de départ: Allemand
Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?
Titre
Halka açıklanmaması
Traduction
Turc
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Turc
Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.
Commentaires pour la traduction
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 13 Mars 2014 06:04
Derniers messages
Auteur
Message
25 Janvier 2014 15:42
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'
12 Mars 2014 06:42
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?
CC:
kafetzou
12 Mars 2014 17:19
kafetzou
Nombre de messages: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
13 Mars 2014 05:20
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
Thank you!