Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Duits-Turks - Öffentlichkeit
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Öffentlichkeit
Tekst
Opgestuurd door
devrim87
Uitgangs-taal: Duits
Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?
Titel
Halka açıklanmaması
Vertaling
Turks
Vertaald door
merdogan
Doel-taal: Turks
Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.
Details voor de vertaling
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 13 maart 2014 06:04
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 januari 2014 15:42
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'
12 maart 2014 06:42
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?
CC:
kafetzou
12 maart 2014 17:19
kafetzou
Aantal berichten: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
13 maart 2014 05:20
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
Thank you!