בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - גרמנית-טורקית - Öffentlichkeit
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Öffentlichkeit
טקסט
נשלח על ידי
devrim87
שפת המקור: גרמנית
Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?
שם
Halka açıklanmaması
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: טורקית
Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.
הערות לגבי התרגום
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
אושר לאחרונה ע"י
FIGEN KIRCI
- 13 מרץ 2014 06:04
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 ינואר 2014 15:42
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'
12 מרץ 2014 06:42
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?
CC:
kafetzou
12 מרץ 2014 17:19
kafetzou
מספר הודעות: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
13 מרץ 2014 05:20
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Thank you!