Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Турецкий - Öffentlichkeit
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Öffentlichkeit
Tекст
Добавлено
devrim87
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?
Статус
Halka açıklanmaması
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.
Комментарии для переводчика
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 13 Март 2014 06:04
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Январь 2014 15:42
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'
12 Март 2014 06:42
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?
CC:
kafetzou
12 Март 2014 17:19
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
13 Март 2014 05:20
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Thank you!