Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Турски - Öffentlichkeit
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Öffentlichkeit
Текст
Предоставено от
devrim87
Език, от който се превежда: Немски
Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?
Заглавие
Halka açıklanmaması
Превод
Турски
Преведено от
merdogan
Желан език: Турски
Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.
Забележки за превода
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 13 Март 2014 06:04
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Януари 2014 15:42
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'
12 Март 2014 06:42
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?
CC:
kafetzou
12 Март 2014 17:19
kafetzou
Общо мнения: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
13 Март 2014 05:20
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
Thank you!