Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Turkų - Öffentlichkeit

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųTurkų

Pavadinimas
Öffentlichkeit
Tekstas
Pateikta devrim87
Originalo kalba: Vokiečių

Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?

Pavadinimas
Halka açıklanmaması
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.

Pastabos apie vertimą
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
Validated by FIGEN KIRCI - 13 kovas 2014 06:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 sausis 2014 15:42

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'

12 kovas 2014 06:42

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?

CC: kafetzou

12 kovas 2014 17:19

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."

13 kovas 2014 05:20

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
Thank you!