Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Turco - Öffentlichkeit
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Öffentlichkeit
Texto
Propuesto por
devrim87
Idioma de origen: Alemán
Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?
Título
Halka açıklanmaması
Traducción
Turco
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Turco
Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.
Nota acerca de la traducción
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
Última validación o corrección por
FIGEN KIRCI
- 13 Marzo 2014 06:04
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Enero 2014 15:42
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'
12 Marzo 2014 06:42
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?
CC:
kafetzou
12 Marzo 2014 17:19
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
13 Marzo 2014 05:20
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
Thank you!