Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Turqisht - Öffentlichkeit
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Öffentlichkeit
Tekst
Prezantuar nga
devrim87
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?
Titull
Halka açıklanmaması
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Turqisht
Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
U vleresua ose u publikua se fundi nga
FIGEN KIRCI
- 13 Mars 2014 06:04
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
25 Janar 2014 15:42
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'
12 Mars 2014 06:42
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?
CC:
kafetzou
12 Mars 2014 17:19
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
13 Mars 2014 05:20
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
Thank you!