Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Fransk - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskFranskArabisk

Tittel
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Tekst
Skrevet av felipe84
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
gostaria dessa tradução em árabe e em francês

Tittel
Je pense
Oversettelse
Fransk

Oversatt av robertadecandia83
Språket det skal oversettes til: Fransk

"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là-bas où je ne pense pas."
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 26 Januar 2007 21:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Januar 2007 21:34

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!