Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Francés - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Texto
Propuesto por
felipe84
Idioma de origen: Portugués brasileño
"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."
Nota acerca de la traducción
gostaria dessa tradução em árabe e em francês
Título
Je pense
Traducción
Francés
Traducido por
robertadecandia83
Idioma de destino: Francés
"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là -bas où je ne pense pas."
Nota acerca de la traducción
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"
http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
Última validación o corrección por
Francky5591
- 26 Enero 2007 21:26
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Enero 2007 21:34
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!