Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Francês - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Texto
Enviado por
felipe84
Idioma de origem: Português brasileiro
"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."
Notas sobre a tradução
gostaria dessa tradução em árabe e em francês
Título
Je pense
Tradução
Francês
Traduzido por
robertadecandia83
Idioma alvo: Francês
"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là -bas où je ne pense pas."
Notas sobre a tradução
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"
http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
Último validado ou editado por
Francky5591
- 26 Janeiro 2007 21:26
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Janeiro 2007 21:34
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!