Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-فرنسي - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسيعربي

عنوان
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
نص
إقترحت من طرف felipe84
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."

ملاحظات حول الترجمة
gostaria dessa tradução em árabe e em francês

عنوان
Je pense
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف robertadecandia83
لغة الهدف: فرنسي

"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là-bas où je ne pense pas."
ملاحظات حول الترجمة
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 26 كانون الثاني 2007 21:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 كانون الثاني 2007 21:34

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!