Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Francès - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerFrancèsÀrab

Títol
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Text
Enviat per felipe84
Idioma orígen: Portuguès brasiler

"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."

Notes sobre la traducció
gostaria dessa tradução em árabe e em francês

Títol
Je pense
Traducció
Francès

Traduït per robertadecandia83
Idioma destí: Francès

"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là-bas où je ne pense pas."
Notes sobre la traducció
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
Darrera validació o edició per Francky5591 - 26 Gener 2007 21:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Gener 2007 21:34

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!