Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Francês - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Texto
Enviado por
felipe84
Língua de origem: Português Br
"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."
Notas sobre a tradução
gostaria dessa tradução em árabe e em francês
Título
Je pense
Tradução
Francês
Traduzido por
robertadecandia83
Língua alvo: Francês
"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là -bas où je ne pense pas."
Notas sobre a tradução
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"
http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
Última validação ou edição por
Francky5591
- 26 Janeiro 2007 21:26
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Janeiro 2007 21:34
Francky5591
Número de mensagens: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!