Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתיתערבית

שם
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
טקסט
נשלח על ידי felipe84
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."

הערות לגבי התרגום
gostaria dessa tradução em árabe e em francês

שם
Je pense
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי robertadecandia83
שפת המטרה: צרפתית

"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là-bas où je ne pense pas."
הערות לגבי התרגום
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 26 ינואר 2007 21:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 ינואר 2007 21:34

Francky5591
מספר הודעות: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!