Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFranceseArabo

Titolo
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Testo
Aggiunto da felipe84
Lingua originale: Portoghese brasiliano

"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."

Note sulla traduzione
gostaria dessa tradução em árabe e em francês

Titolo
Je pense
Traduzione
Francese

Tradotto da robertadecandia83
Lingua di destinazione: Francese

"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là-bas où je ne pense pas."
Note sulla traduzione
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 26 Gennaio 2007 21:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Gennaio 2007 21:34

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!