Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Frengjisht - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeFrengjishtArabisht

Titull
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Tekst
Prezantuar nga felipe84
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."

Vërejtje rreth përkthimit
gostaria dessa tradução em árabe e em francês

Titull
Je pense
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga robertadecandia83
Përkthe në: Frengjisht

"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là-bas où je ne pense pas."
Vërejtje rreth përkthimit
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 26 Janar 2007 21:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Janar 2007 21:34

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!