Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어아라비아어

제목
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
본문
felipe84에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."

이 번역물에 관한 주의사항
gostaria dessa tradução em árabe e em francês

제목
Je pense
번역
프랑스어

robertadecandia83에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là-bas où je ne pense pas."
이 번역물에 관한 주의사항
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 26일 21:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 26일 21:34

Francky5591
게시물 갯수: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!