Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -फ्रान्सेली - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  फ्रान्सेलीअरबी

शीर्षक
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
हरफ
felipe84द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
gostaria dessa tradução em árabe e em francês

शीर्षक
Je pense
अनुबाद
फ्रान्सेली

robertadecandia83द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là-bas où je ne pense pas."
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
Validated by Francky5591 - 2007年 जनवरी 26日 21:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जनवरी 26日 21:34

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!