Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFrancezăArabă

Titlu
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Text
Înscris de felipe84
Limba sursă: Portugheză braziliană

"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."

Observaţii despre traducere
gostaria dessa tradução em árabe e em francês

Titlu
Je pense
Traducerea
Franceză

Tradus de robertadecandia83
Limba ţintă: Franceză

"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là-bas où je ne pense pas."
Observaţii despre traducere
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 26 Ianuarie 2007 21:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Ianuarie 2007 21:34

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!