Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Finsk - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskFinsk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Tekst
Skrevet av vamelo
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você

Tittel
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Oversettelse
Finsk

Oversatt av pasibra
Språket det skal oversettes til: Finsk

tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
Senest vurdert og redigert av Maribel - 6 Juli 2007 10:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Juli 2007 16:14

Maribel
Antall Innlegg: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.

4 Juli 2007 22:32

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
depois - jälkeen

5 Juli 2007 09:53

Maribel
Antall Innlegg: 871
Could it also be "myöhemmin"?

5 Juli 2007 14:11

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'