Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Fiński - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiFiński

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Tekst
Wprowadzone przez vamelo
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você

Tytuł
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Tłumaczenie
Fiński

Tłumaczone przez pasibra
Język docelowy: Fiński

tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Uwagi na temat tłumaczenia
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Maribel - 6 Lipiec 2007 10:47





Ostatni Post

Autor
Post

4 Lipiec 2007 16:14

Maribel
Liczba postów: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.

4 Lipiec 2007 22:32

casper tavernello
Liczba postów: 5057
depois - jälkeen

5 Lipiec 2007 09:53

Maribel
Liczba postów: 871
Could it also be "myöhemmin"?

5 Lipiec 2007 14:11

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'