Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Finnois - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Amour / Amitié
Titre
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Texte
Proposé par
vamelo
Langue de départ: Portuguais brésilien
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você
Titre
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Traduction
Finnois
Traduit par
pasibra
Langue d'arrivée: Finnois
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Commentaires pour la traduction
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
Dernière édition ou validation par
Maribel
- 6 Juillet 2007 10:47
Derniers messages
Auteur
Message
4 Juillet 2007 16:14
Maribel
Nombre de messages: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.
4 Juillet 2007 22:32
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
depois - jälkeen
5 Juillet 2007 09:53
Maribel
Nombre de messages: 871
Could it also be "myöhemmin"?
5 Juillet 2007 14:11
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'