Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Финский - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Финский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Tекст
Добавлено vamelo
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você

Статус
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Перевод
Финский

Перевод сделан pasibra
Язык, на который нужно перевести: Финский

tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Комментарии для переводчика
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
Последнее изменение было внесено пользователем Maribel - 6 Июль 2007 10:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Июль 2007 16:14

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.

4 Июль 2007 22:32

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
depois - jälkeen

5 Июль 2007 09:53

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Could it also be "myöhemmin"?

5 Июль 2007 14:11

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'