Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Suomi - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Teksti
Lähettäjä
vamelo
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você
Otsikko
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Käännös
Suomi
Kääntäjä
pasibra
Kohdekieli: Suomi
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Huomioita käännöksestä
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Maribel
- 6 Heinäkuu 2007 10:47
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Heinäkuu 2007 16:14
Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.
4 Heinäkuu 2007 22:32
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
depois - jälkeen
5 Heinäkuu 2007 09:53
Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Could it also be "myöhemmin"?
5 Heinäkuu 2007 14:11
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'